Конвенция
об охране интересов производителей фонограмм
от незаконного воспроизводства их фонограмм
(Женева, 29 октября 1971 г.)
Государства-участники,
озабоченные все возрастающим распространением незаконного воспроизводства
фонограмм и наносимым в результате этого ущербом интересам авторов,
артистов-исполнителей и производителей фонограмм;
убежденные в том, что охрана интересов производителей фонограмм от
подобных актов будет отвечать также интересам артистов-исполнителей и
авторов, исполнение и произведения которых записаны на указанные
фонограммы;
признавая высокую ценность работы, проделанной в этой области Организацией
Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры и Всемирной
организацией интеллектуальной собственности; стремясь не наносить никакого
ущерба действующим международным конвенциям и, в частности, не
препятствовать каким бы то ни было образом более широкому принятию Римской
конвенции от 26 октября 1961 года, обеспечивающей охрану интересов
артистов-исполнителей и органов радиовещания, равно как и производителей
фонограмм;
согласились о нижеследующем:
Статья 1.
Для целей настоящей Конвенции следует понимать:
а) под "фонограммой" любую исключительно звуковую запись звуков;
b) под "производителем фонограмм" физическое или юридическое лицо, которое
первым сделало запись звуков на фонограмме;
с) под "копией" носитель, который содержит звуки, записанные
непосредственно или косвенно с фонограммы, и который включает все или
значительную часть звуков, записанных на этой фонограмме;
d) под "распространением среди публики" любой акт, посредством которого
копии непосредственно или косвенно предлагаются публике вообще или любой
ее части.
Статья 2.
Каждое государство-участник обязуется охранять интересы производителей
фонограмм, являющихся гражданами других государств-участников, от
производства копий фонограмм без согласия производителя и от ввоза таких
копий всякий раз, когда упомянутые производство или ввоз осуществляются с
целью их распространения среди публики, а также от распространения этих
копий среди публики.
Статья 3.
За национальным законодательством каждого государства-участника
сохраняется право определения юридических мер, посредством которых
настоящая Конвенция будет применяться и которые будут включать одну или
более мер из числа следующих: охрана посредством предоставления авторского
права или другого особого права; охрана посредством законодательства,
относящегося к нечестной конкуренции, охрана посредством уголовных
санкций.
Статья 4.
За национальным законодательством каждого государства-участника
сохраняется право определения срока действия предоставляемой охраны.
Однако если национальное законодательство предусматривает определенный
срок охраны, то этот срок не должен быть меньше двадцати лет, начиная либо
с конца года, в котором первая запись фонограммы была сделана, либо с
конца года, когда она была впервые опубликована.
Статья 5.
В тех случаях, когда одно из государства-участников, в соответствии со
своим национальным законодательством, требует выполнения формальностей в
качестве условий, при которых обеспечивается охрана интересов
производителей фонограмм, эти формальности считаются выполненными, если
все разрешенные копии фонограмм, распространяемые среди публики, или их
упаковка, имеют специальную надпись в виде символа Р с указанием года
первого издания, проставленную так, чтобы было отчетливо видно, что данная
фонограмма находится под охраной; если копии или их упаковка не
устанавливают производителя фонограмм, его правопреемника или обладателя
лицензии путем упоминания его фамилии, марки или другого соответствующего
обозначения, то надпись должна также включать фамилию производителя, его
правопреемника или обладателя исключительной лицензии.
Статья 6.
Каждое государство-участник, которое обеспечивает охрану путем
предоставления авторского права или другого особого права или путем
применения уголовных санкций, может предусмотреть в своем национальном
законодательстве ограничения, касающиеся охраны интересов производителей
фонограмм, того же характера, что и те, которые допускаются в отношении
охраны интересов авторов литературных и художественных произведений.
Однако обязательные лицензии могут быть предусмотрены только в том случае,
если удовлетворены все следующие условия:
а) воспроизведение предназначается для использования исключительно в целях
обучения или научных исследований;
b) лицензия действительна только для воспроизведения на территории
государства-участника, чьи компетентные органы предоставили лицензию, и не
будет распространена на экспорт копий;
с) воспроизведение, осуществленное в силу лицензии, влечет за собой право
на справедливое вознаграждение, определяемое упомянутыми органами с
учетом, наряду с прочим, числа копий, которые будут произведены.
Статья 7.
1) Настоящая Конвенция ни в коем случае не может быть истолкована как
ограничивающая или наносящая ущерб охране интересов авторов,
артистов-исполнителей, производителей фонограмм или органов радиовещания,
которая предоставляется национальным законодательством или международными
конвенциями.
2) Национальное законодательство каждого государства-участника определяет,
в случае необходимости, сферу действия охраны интересов
артистов-исполнителей, выступления которых записаны на фонограмму, а также
условия, при которых они могут пользоваться такой охраной.
3) Ни одно государство-участник не обязано выполнять положения настоящей
Конвенции в отношении фонограмм, записанных до вступления в силу настоящей
Конвенции на территории данного государства.
4) Каждое государство-участник, национальное законодательство которого на
29 октября 1971 года предоставляет производителям фонограмм охрану их
интересов только на основе места первой записи, может путем уведомления,
депонированного у Генерального Директора Всемирной организации
интеллектуальной собственности, заявить, что оно будет применять этот
критерий вместо критерия гражданства производителя.
Статья 8.
1) Международное бюро Всемирной организации интеллектуальной собственности
собирает и публикует информацию, касающуюся охраны фонограмм. Каждое
государство-участник безотлагательно сообщает Международному бюро все
новые законы и официальные тексты по этому вопросу.
2) Международное бюро предоставляет любому государству-участнику, по его
просьбе, информацию по вопросам, касающимся настоящей Конвенции, а также
проводит исследования и обеспечивает обслуживание в целях облегчения
осуществления охраны, предусмотренной настоящей Конвенцией.
3) Международное бюро выполняет функции, изложенные в предыдущих пунктах 1
и 2, в сотрудничестве с Организацией Объединенных Наций по вопросам
образования, науки и культуры и Международной организации труда в
отношении вопросов, касающихся их соответствующей компетенции.
Статья 9.
1) Настоящая Конвенция депонируется у Генерального Секретаря Организации
Объединенных Наций. Она остается открытой для подписания до 30 апреля 1972
года любым государством, являющимся членом Организации Объединенных Наций,
одного из специализированных учреждений, связанных с Организацией
Объединенных Наций, или Международного агентства по атомной энергии или
стороной Статута Международного Суда.
2) Настоящая Конвенция подлежит ратификации или принятию подписавшими ее
странами. Она открыта для присоединения к ней любого государства,
упомянутого в пункте 1 настоящей статьи.
3) Акты ратификации, принятия или присоединения депонируются у
Генерального Секретаря Организации Объединенных Наций.
4) Имеется в виду, что в момент, когда государство становится связанным
настоящей Конвенцией, оно должно быть в состоянии, в соответствии со своим
национальным законодательством, претворять в жизнь положения настоящей
Конвенции.
Статья 10.
Никакие оговорки в отношении настоящей Конвенции не допускаются.
Статья 11.
1) Настоящая Конвенция вступает в силу спустя три месяца после
депонирования пятого акта ратификации, принятия или присоединения.
2) Для каждого государства, ратифицирующего или принимающего настоящую
Конвенцию либо присоединяющегося к ней после депонирования пятого акта о
ратификации, принятия или присоединения, настоящая Конвенция вступает в
силу через три месяца после даты, в которую Генеральный Директор Всемирной
организации интеллектуальной собственности извещает государства, в
соответствии с пунктом 4 статьи 13, о депонировании этим государством
соответствующего акта.
3) Каждое государство может в момент ратификации, принятия или
присоединения или в любое время позднее заявить, направив уведомление
Генеральному Секретарю Организации Объединенных Наций, что настоящая
Конвенция применима ко всем или к какой-либо одной из территорий,
международные отношения которых оно обеспечивает. Это уведомление вступает
в силу спустя три месяца после даты его получения.
4) Однако предыдущий пункт не может быть ни в коем случае истолкован как
означающий молчаливое признание или принятие каким-либо
государством-участником фактического положения на любой территории, на
которую настоящая Конвенция распространяется другим
государством-участником в силу указанного пункта.
Статья 12.
1) Каждое государство-участник имеет право денонсировать настоящую
Конвенцию либо от своего имени, либо от имени какой-либо или всех
территорий, упомянутых в пункте 3 статьи 11, направив письменное
уведомление Генеральному Секретарю Организации Объединенных Наций.
2) Денонсация вступает в силу спустя двенадцать месяцев после даты
получения Генеральным Секретарем Организации Объединенных Наций
упоминаемого в предыдущем пункте уведомления.
Статья 13.
1) Настоящая Конвенция подписывается в одном экземпляре на английском,
испанском, русском и французском языках, причем все эти четыре текста
имеют равную силу.
2) Официальные переводы будут обеспечены Генеральным Директором Всемирной
организации интеллектуальной собственности после консультации с
заинтересованными правительствами на арабском, голландском, итальянском,
немецком и португальском языках.
3) Генеральный секретарь Организации Объединенных Наций уведомляет
Генерального директора Всемирной организации интеллектуальной
собственности, Генерального директора Организации Объединенных Наций по
вопросам образования, науки и культуры и Генерального директора
Международного бюро труда о:
а) государствах, подписавших настоящую Конвенцию;
b) депонировании актов ратификации, принятия или присоединения;
с) дате вступления в силу настоящей Конвенции;
d) любом заявлении, о котором было послано уведомление согласно пункту 3
статьи 11;
е) получении уведомлений о денонсации.
4. Генеральный директор Всемирной организации интеллектуальной
собственности сообщает государствам, упомянутым в пункте 1 статьи 9, о
всех уведомлениях, полученных в силу применения предыдущего пункта, а
также о заявлениях, сделанных в силу пункта 4 статьи 7 настоящей
Конвенции. Он также уведомляет об упомянутых заявлениях Генерального
директора Организаций Объединенных Наций по вопросам образования, науки и
культуры и Генерального директора Международного бюро труда.
5. Генеральный секретарь Организации Объединенных Наций направляет в двух
соответствующим образом заверенных экземплярах настоящую Конвенцию всем
государствам, упомянутым в пункте 1 статьи 9.
В удостоверении чего нижеподписавшиеся, должным образом уполномоченные,
подписали настоящую Конвенцию.
/подписи/ |